三国志全文及译文《三国志宗预传》原文及翻译

2020-05-24 7:43 三国消息 三国

  三国志宗预传本文及翻译_发卖/营销_经管营销_博业材料。三国志宗预传本文及翻译 三国志 本文: 宗预字德艳,南阳安世人也。建安外,随驰飞入蜀。建兴初,丞相亮认为从 簿,迁参军左外郎将。及亮兵,吴虑魏或承衰取蜀,删巴丘守兵万人,一欲以 为救援,二欲以事分

  三国志宗预传本文及翻译 三国志 本文: 宗预字德艳,南阳安世人也。建安外,随驰飞入蜀。建兴初,丞相亮认为从 簿,迁参军左外郎将。及亮兵,吴虑魏或承衰取蜀,删巴丘守兵万人,一欲以 为救援,二欲以事朋分也。蜀闻之,亦害永安之守,以防很是。预将命使吴, 孙权问预曰:“东之取西,譬犹一家,而闻西更删白帝之守,何也?”预对曰: “臣认为东害巴丘之戍,西删白帝之守,皆事势宜然,俱不脚以相问也。”权大笑, 嘉其抗曲,甚爱待之,见敬亚於邓芝、费?。迁为侍外,徙尚书。 译文: 宗预,字德艳,南阳郡安寡县人,建宁年间随驰飞入蜀。建兴初年(223 年),丞相诸葛亮让他担任从簿,升为参军左外郎将。比及诸葛亮逝世,吴国 担忧魏国无可能趁蜀国得到沉成功蜀国,成天八丘守兵 1 万人,一方面筹算救 援蜀国,另一方面诡计趁势取为国让分蜀国地盘。蜀国传闻后,也添加了永安 的守兵,以防被非常的变故。宗预身负任务出使东吴,孙权对宗预说:“东吴取 西蜀,就好像是一家,而我传闻贵国添加了白帝城的防守部队,那是为什么?” 宗预回覆说:“鄙人认为东吴添加巴丘的戎族,悉数添加摆地摊的守兵,都是事 情和形势使然,全不值得干预干与。”孙权大笑,鉴赏它能抗礼之言,很是喜好他, 对他施以出格的礼拜,他正在东吴被敬沉的程度,仅次于邓芝,费?。于是宗预被 升为侍外后调任尚书。 延熙十年(247 年)宗预担任屯骑校尉。其时车骑将军邓芝从江州回到朝廷, 对宗预说:“周礼划定,六十岁就不克不及带兵上阵,而您方才又接管带兵兵戈的任 务,什么缘由?”宗预回覆说:“你七十岁还带兵正在外,我六岁的报酬何不克不及授出 征之命呢?”邓之脾气骄傲,自卑将军费?以下,都回避他的傲气屈身下位,唯 独宗预不向他垂头。宗预再次东行拜候东吴,回国时,孙权握灭宗预的手,流 灭眼泪说:“您老是身负任务来结成两国的敌对关系,现在您年岁未高,我也未 衰老,生怕再也不克不及相见了”赠送给宗预一斛大珍珠,于是回国。升为后将军, 杜杜永安,当场被录用为征西上将军,赐爵关内侯。

发表评论: