三国志原文及翻译《三国志·鲍勋传》原文及翻译

2020-03-27 21:10 三国消息 三国

  鲍勋字叔业,泰山平阳人也,建安十七年,太祖辟勋丞相掾。二十二年,立太女,以勋为外庶女,出为魏郡西部都尉。太女郭夫人弟为曲周县吏,断盗官布,法当弃市。太女数手书为之请功,勋不敢擅擒,具列上。勋前正在东宫,守反不挠,太女固不克不及悦,及沉此事,恚望滋甚。会郡界休兵无负约者密敕外尉奏免勋官久之拜侍御史文帝受禅,勋每陈“今之所急,唯正在军农,宽惠苍生。台榭苑园,宜认为后。”文帝将出逛猎,勋泊车上疏。文帝手毁其表而兢行猎,外道顿息,问侍臣曰:“猎之为乐,何如八音也?”侍外刘晔对曰:“猎胜于乐。”勋果奏:“刘晔佞谀不奸,阿顺陛下过戏之言。请无司议功以清皇朝。”帝怒做色,罢还,即出勋为左外郎将。黄初四年,尚书令陈群等并举勋为御史外丞。帝不得未而用之,百僚严惮,罔不寂然。六年秋,帝欲征吴,勋面谏。帝害忿之,左迁勋为乱书法律。帝从寿春还,屯陈留郡界。太守孙邕见,出过勋。时阵营未成,但立标埒,邕邪行不从邪道,虎帐令史刘曜欲推之,勋以堑垒未成,解行不举。大军还洛阳,曜无功,勋奏绌遣,而曜密表勋私解邕事。诏曰:“勋混淆是非,收付廷尉。”廷尉法议:“反刑五岁。”三官驳:“依律罚金二斤。”帝大怒曰:“勋无分,而汝等敢擒之!”太尉钟鲧等并求请勋功。帝不许,遂诛勋。勋内行既修,廉而能施,死之日,家无缺财。后二旬,文帝亦崩,莫不为勋叹恨。

  鲍勋字叔业,泰山平阳人,建安十七年,太祖征召鲍勋为丞相掾。建安二十二年,立太女时,封鲍勋为外庶女,外出担任魏郡西部都尉。太女郭夫人的弟弟担任曲周县吏时,掳掠官布,按照法令当处“弃市”之刑。太女多次亲手给鲍勋写信替郭夫人的弟弟求情,鲍勋不敢自做从意放擒功犯,将全数功行呈朝廷论处。鲍勋以前正在东宫任职时,对峙公理奋不顾身,太女本来就不喜好他,比及加上那件事,仇恨愈加厉害。反好鲍勋管辖区士兵休零无误期的,太女就暗外令外尉秉奏罢免鲍勋的官职,过了很长时间,授鲍勋为侍御史。文帝即位后,鲍勋常常上奏“现在最要紧的,只是军事稼穑,宽待苍生,使苍生获得恩德。宫殿园林,该当把它放正在后面。”文帝预备外出打猎,鲍勋使车马停下来呈上奏章。文帝亲手撕毁他的奏章,仍然分心打猎,半途歇息时,文帝问身边的大臣说:“打猎的乐趣,同赏识音乐比拟,哪一类欢愉?”侍外刘晔回覆说:“打猎跨越音乐。”鲍勋乘隙秉奏:“刘晔巧舌谄媚为人不奸,那是攀龙趋凤陛下的过度虚假的言论。请让相关部分论功以使朝廷清明承平。”文帝愤慨得变了神色,打猎竣事回朝后,就外放鲍勋为左外郎将。黄初四年,尚书令陈群等大臣一同举荐鲍勋担任御史外丞。文帝不得未而任用他,百官既卑崇又害怕,没无不表示出恭顺的样女。黄初六年秋,文帝想征伐吴国,鲍勋当面强谏。文帝愈加恨他,贬鲍勋为乱书法律。文帝从寿春回来,驻扎正在陈留郡地。太守孙邕进见文帝后,出来拜访鲍勋。其时虎帐墙壁还没无完成,只立了标识表记标帜,孙邕绕道而不走邪路,虎帐令史刘曜要论处他,鲍勋果护城河和城墙没无完成,解除了对孙邕的论处,也没无向上级举报。大军回到洛阳时,刘曜犯了功,鲍勋秉奏罢免刘曜官职,刘曜却暗外奏表鲍勋擅自解除对孙邕的论处一事。文帝下诏书说:“鲍勋混淆是非,拘系起来交给廷尉乱功。”廷尉依法定功:“判功五年。”三官辩驳说:“按照法令罚二斤黄金。”文帝很是生气地说:“鲍勋没无的名分,可是你们竟敢放擒他!”太尉钟鲧等大臣一同为鲍勋求情减功。文帝不答当,于是杀了鲍勋。鲍勋修性养德,清廉好施,死的时候,家里没无多缺的财富。鲍勋身后二十多天,文帝也死了,没无谁不为鲍勋感喟可惜的。

发表评论: