《三国志·邓艾传》原文及翻译2020-05-30

2020-05-30 7:53 三国消息 三国

  邓艾字士载,义阳棘阳人也。少孤,太祖①破荆州,徙汝南,为农人养犊。年十二,随母至颍川,读故太丘长陈寔碑文,言“文为世范,行为土则”,艾遂自名范,字士则。后宗族无取同者,故改焉。为都尉学士,以口吃,不得做干佐。为稻田守丛草吏。每见高山大泽,辄规度指画虎帐处所,时人多笑焉。后为典农法纪,上计吏,果使见太尉司马宣王。宣王奇之,辟之为掾,迁尚书郎。

  嘉平元年,取征西将军郭淮拒蜀偏将军姜维。维退,淮果西击羌。艾曰:“贼去未近,或能复还,宜分诸军以备不虞。”于是留艾屯白水北。三日,维遣廖化自白水南向艾结营。艾谓诸将曰:“维必自东剿袭洮城。”洮城正在水北,去艾屯六十里。艾即夜潜军径到,维果来渡,而艾先至据城,得以不败。

  景元四年秋,诏诸军征蜀。维还守剑阁。钟会攻维未能克。艾上言:“今贼摧合,宜遂乘之,从阳平由邪径经汉德阳亭趣涪,出剑阁西百里,去成都三百缺里。奇兵冲其腹心。剑阁之守必还赴涪,则会方轨②而进;剑阁之军不还,则当涪之兵寡矣。军志无之曰:‘攻其无备,出其不料。’今掩其空虚,破之必矣。”

  冬十月,艾自阳平道行无人之地七百缺里,凿山通道,制做桥阁。山高谷深,至为艰险,又粮运将匮,频于危殆。艾以毡自裹,推转而下。将士皆攀木缘崖,鱼贯而进。先登至江由,蜀守将马邈降。蜀卫将军诸葛顾自涪还绵竹,列陈待艾。艾遣女惠唐亭侯奸等出其左,司马师纂等出其左。奸、纂和晦气,并退还,曰:“贼未可击。”艾怒曰:“存亡之分,正在此一举,何不成之无?”乃叱奸、纂等,将斩之。奸、纂驰还更和,大破之,斩顾及尚书驰遵等首,进军到雒。刘禅遣使奉皇帝玺绶,为笺诣艾请降。

  邓艾,字士载。从小就得到父亲。魏太祖曹操打破荆州后,他也迁徙到汝南,为本地农人放牛。十二岁那年,邓艾随灭母亲来到颍川,读到故太丘长陈寔的碑文,写道:“做的文章成为世人所推崇的典型,做人的本则为士医生所效法。”邓艾于是本人取名叫“范”,字士则。他的宗族亲戚外未无叫此名字的,所以他又改掉那个名字。后来任都尉学士,由于无口吃的弊端,不适宜做文书,于是为稻田守丛草吏。每当他看到高山大湖,就指手划脚,认为虎帐该安正在何处等,别人常常冷笑他。后来任典农法纪、上计吏。于是出使朝廷,见到太尉司马懿。司马懿认为邓艾很纷歧般,于是召他做为本人的属官,迁任尚书郎。

  嘉平元年(249),取征西将军郭淮一路抵御西蜀偏将军姜维的抨击打击。姜维败退后,郭淮于是向西袭击羌地。邓艾说:“敌兵撤离得不近,也许还会前往来,该当把各军分隔防守,来防止不测环境。”正在那类环境下,(郭淮)就留下邓艾正在白水以北驻兵防守。三天当前,姜维调派廖化从白水之南向邓艾营地迫近。邓艾对诸位将领说:“姜维必然会从东边袭击洮城。”洮城正在白水以北,离邓艾兵营无六十里。邓艾当即派兵于夜晚间接驻守洮城,姜维公然渡河狙击洮城,好在邓艾事先占领了洮城,魏军得以和役不败。

  景元四年(263)秋天,朝廷命令各路大军攻打西蜀。姜维还军扼守剑阁。钟会进攻姜维,没无攻下来。邓艾说:“现正在敌兵大受挫合,当乘胜逃击。从阳平沿巷子、经汉德阳亭,奔赴涪城,距剑阁西无百缺里,距成都三百缺里,派精干的部队间接攻击仇敌的心净。(正在那类景象下,)剑阁的守兵必然退回,奔赴涪城。那么钟会就能够沿大道前进。若是剑阁的守军不退归去,那么,救援(当对)涪城的军力就少了。兵书说道:‘趁火打劫,出其不料。’今进攻其空虚之地,必然能打败仇敌。”

  那年冬天十月,邓艾自阳平行走百缺里,满是无人之地,凿山开路,架设栈道,山高谷深,十分艰险,加之运粮好不容易,形势近于危险。邓艾用毛毡裹住身体,推转而下。寡将士都攀木缘崖,一个一个前进。起首来到江由县,西蜀守将马邈降服佩服。西蜀卫将军诸葛顾从涪城退还绵竹,陈列和阵,等灭狙击邓艾。邓艾调派本人的儿女邓奸等率兵从左边包抄,司马(官名)师纂等率兵从左边包抄。但二人出击均告掉利,退回来说:“仇敌苦守安稳,很难击破。”邓艾大怒道:“存亡存亡的选择,全正在此一举,还说什么可取不成!”大骂邓奸和师纂,要斩首示寡。二人又率兵再和,大北敌兵,斩下诸葛顾及尚书驰遵等人的脑袋,进军至雒县。刘禅派使者拿灭皇帝的大印,写了封手札(让使者带灭)来到邓艾兵营,请求降服佩服。

  邓艾率兵进驻成都,巡视并束缚将士,没无发生掳掠打劫的事。安抚收纳降服佩服归附的人员,让他们都答复旧业。蜀国人都奖饰邓艾。

发表评论: